ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
I - общегерманское название руны:
*fehu, *faihu , англо-саксонское: feoh,
древнеисландское: fe, готское: fe.
Фонетическое значение: F. Перевод имени: “домашний
скот”, “утварь”.
В современной рунической традиции ее
трактуют как “огонь”, “золото”, “скот”,
“активная энергия”, “богатство”. Часто
комментаторы называют покровителями этой
руны богиню Фрейю-Фригг-Фрий (др.-в.-нем. Frija,
др.-исл.Frigg, др.-англ.Frig), женское божество
плодородия, и Бальдура-Бальдера (др.-в.-нем.Balder),
мужское божество плодородия.
В древнеанглийской рунической поэме (9-11 вв.)
сказано:
Достаток - покой для мужчин в семье,
Но с легкостью в нем себе отказать -
Вот честь перед ликом господним.
Касательно фразы "перед ликом господним"
: др.-англ. dryhten (“Господь”, букв. “вождь”)
связывают с др.-исл. droettin, одним из титулов
Одина.
Похожим образом ее трактуют и в
старонорвежской рунической поэме (12 в.) :
Достаток - и ссора между родными;
Волк, обитающий в чаще.
Несколько иной текст в древнеисландской
рунической поэме (прибл. 9 в.):
Деньги - ввергли в ссору,
Горят огнем несчастья
В логове змеином
Злато правит битвой.
С.Кюммер связывает эту руну с "древнеарийским"
словом "fa-tor" ("созидающая любовь",
"мужское первоначало"). Соответственно,
в системе числовых соответствий ей
присваивается значение 1 (и далее по
возрастающей).
Если вы попали на эту страницу с поисковой машины и не видите Навигационной панели - кликните сюда
© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru