ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

I - общегерманское название руны: *fehu, *faihu , англо-саксонское: feoh, древнеисландское: fe, готское: fe. Фонетическое значение: F. Перевод имени: “домашний скот”, “утварь”.

В современной рунической традиции ее трактуют как “огонь”, “золото”, “скот”, “активная энергия”, “богатство”. Часто комментаторы называют покровителями этой руны богиню Фрейю-Фригг-Фрий (др.-в.-нем. Frija, др.-исл.Frigg, др.-англ.Frig), женское божество плодородия, и Бальдура-Бальдера (др.-в.-нем.Balder), мужское божество плодородия.

В древнеанглийской рунической поэме (9-11 вв.) сказано:

Достаток - покой для мужчин в семье,
Но с легкостью в нем себе отказать -
Вот честь перед ликом господним.

Касательно фразы "перед ликом господним" : др.-англ. dryhten (“Господь”, букв. “вождь”) связывают с др.-исл. droettin, одним из титулов Одина.

Похожим образом ее трактуют и в старонорвежской рунической поэме (12 в.) :

Достаток - и ссора между родными;
Волк, обитающий в чаще.

Несколько иной текст в древнеисландской рунической поэме (прибл. 9 в.):

Деньги - ввергли в ссору,
Горят огнем несчастья
В логове змеином
Злато правит битвой.

С.Кюммер связывает эту руну с "древнеарийским" словом "fa-tor" ("созидающая любовь", "мужское первоначало"). Соответственно, в системе числовых соответствий ей присваивается значение 1 (и далее по возрастающей).

Если вы попали на эту страницу с поисковой машины и не видите Навигационной панели - кликните сюда

© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru


Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100 Rambler's Top100