ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
III -общегерм. название: thurisaz, “великан”,
др.-англ. thorn, “шип”, др.-исл. thurs, “гигант,
великан”, готск. thyth, “благо”. Фонетическое
значение : th.
В современной рунической традиции ее
трактуют как “вред”, “боль”, “шип”, “фаллос”,
“чертополох”, “молния”, “оружие”, “защита”,
“осторожность”, “проклятие”. Естественно,
что ее покровителем является бог Тор (др.-в.-нем.
Donar, др.-англ. Thunor, др.-сакс. Thunar, др.-исл. Thorr ),
общеиндоевропейское божество (ср.напр.
общекельтские божества - Таран(ис), бог
грома, и Тарвос Тригаранос , трехрогое
божество плодородия в облике быка;
общеславянское и балтославянское божество
грома, Стрый или Стрибог ). Имя "Донар"
ариософы интерпретировали как "thorn-aar",
то есть "воля Солнца", "солнечный луч".
Б.Каноте связывает эту руну с англо-фризской
руной EOLH-SECG, о которой было сказано
следующее:
Осока в болотной воде растет,
Но коли коснешься ее -
Из раны ужасной польется кровь.
Р.Гримасси в работе “Викканские божества”
(М., 1998) говорит о Таранисе следующее:
“В кельтской мифологии мы встречаем
божественную троицу под такими именами:
Тевтатес, Эсус и Таранис. (…) Таранис был
богом неба, и мощь его выражалась в мощи
бурь и молний; ему были милы такие
приношения, когда человеческая жертва
сгорала в огне.”
В этой же книге он пишет о тирсе (thyrsos) ,
ритуальном жезле бога плодородия:
“В одной руке он держал тирс (thyrsus, иначе -
жезл Вакха), а в другой - кубок (чашу). Тирс -
это жезл, сделанный из связанных стеблей
укропа и увенчанный сосновой шишкой… Жезл
символизирует фаллос бога, а чаша - лоно
богини.”
Этимологически "тирс" связан с "громовым
жезомл" (и.-е. *ger-, “издавать звук”, *dher-, “говорить”,
*ter-, “греметь”, откуда общекельт. tharan, др.-в.-нем.
donar , готск. theihsvo, англ. thunder, ирл.torainn, русск.
гром, прусск. grimikan, “песня”), "шипом " и
"фаллосом" (др.-англ. teors, “пенис”, ирл.
dair, “сорокупляться”; лит.astrus, “острый”,
общ.-слав. strъmъ, русск. стрела, острый,
стремглав, стремительный, польск. stark, “колючка”,
чешск. strciti, “торчать").
В др.-англ. рунической поэме говорится:
Шип пронзает верхушкой своей,
Лишь его стоит коснуться
Иль глупо на нем воссесть.
Однако Пейдж интерпретирует
древнеанглийское имя этой руны как “великан”,
и переводит стих следующим образом: “Великан
очень яростен, для воина большая неудача
наткнуться на него, и с теми, кто живет средь
них, (великаны) яростны и жестоки.”)
Судя по старонорвежскому и
древнеисландскому стихам, его догадка
верна:
(старонорвежский)
Великан, что женщин
приводит в ужас;
Враг радуется неудаче.
(древнеисландский)
Женщины мучитель
Обитает в скалах.
Родственник Вардруны
Сатурн - хозяин мертвых.
Если вы попали на эту страницу с поисковой машины и не видите Навигационной панели - кликните сюда
© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru