ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
VI - общ.-герм.*kenaz, др.-в.нем.chien, “факел”,
др.-англ.cen, “факел”, “светильник”, др.-исл.kaun,
“рак”, готск.chozma. Фонетическое значение -
изначально K, в младшем футарке - K или G, в
англо-фризском футарке - CH.
Современные комментаторы трактуют ее как “огонь”,
“приношение огню”, “оберег”, “защита”, “кремация”,
“кузнец”, “творческая энергия” и
связывают с рунами FE и AS.
Кюммер связывает имя этой руны со
сочетанием "aar-kona", "обладающая
высшим знанием", т.е., "Норна".
В древнеанглийской рунической поэме
сказано:
Факел пылает бледным огнем
В доме у благородных.
Старонорвежский стих:
Рак, чьей жертвой становятся дети;
Смертельная бледность лица.
Древнеисландский стих:
Для детей страданье,
Смерти лик несчастный,
Дом гниющей плоти.
Вот король наследный.
Если вы попали на эту страницу с поисковой машины и не видите Навигационной панели - кликните сюда
© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru