ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

VI - общ.-герм.*kenaz, др.-в.нем.chien, “факел”, др.-англ.cen, “факел”, “светильник”, др.-исл.kaun, “рак”, готск.chozma. Фонетическое значение - изначально K, в младшем футарке - K или G, в англо-фризском футарке - CH.

Современные комментаторы трактуют ее как “огонь”, “приношение огню”, “оберег”, “защита”, “кремация”, “кузнец”, “творческая энергия” и связывают с рунами FE и AS.
Кюммер связывает имя этой руны со сочетанием "aar-kona", "обладающая высшим знанием", т.е., "Норна".

В древнеанглийской рунической поэме сказано:

Факел пылает бледным огнем
В доме у благородных.

Старонорвежский стих:

Рак, чьей жертвой становятся дети;
Смертельная бледность лица.

Древнеисландский стих:

Для детей страданье,
Смерти лик несчастный,
Дом гниющей плоти.
Вот король наследный.

Если вы попали на эту страницу с поисковой машины и не видите Навигационной панели - кликните сюда

© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru


Рейтинг@Mail.ruRambler's Top100 Rambler's Top100